Rom: iLyricsBuzz
Hangul: music naver
English: popgasa
Thai: 1999EE
약이라도 타놓은 걸까
มีใครใส่ยาลงในนี้รึเปล่า?
yeah (I said it’s true)
평범한 네 목소리에
ในน้ำเสียงปกติของเธอ
(I said it’s true)
냉수를 들이켜도
ฉันดื่มน้ำเย็นจัด
쓴 커피를 마셔봐도
ฉันดื่มกาแฟขมปี๋
너무 달아, 이거 왜이래
แต่มันหวานจัง ทำไมล่ะ?
(I said it’s) killin me softly
일부터 열까지
จาก A ถึง Z
네 과거들까지
อดีตทั้งหมดของเธอน่ะ
빠삭하게 다 아는 내가
ฉันรู้หมดแล้ว
대체 뭔 바람에 이러는지
แล้วทำไมฉันถึงเป็นแบบนี้ล่ะ?
” 애써 뺑 돌려 말도
“ฉันทำไม่ได้แม้แต่พูดอะไรก็ตาม
못하고 속이 터져
ฉันรู้สึกว่าจะระเบิด
더위를 먹었다 하기엔
มันอาจจะสายไปหน่อยที่จะพูด
오래 됐는데 이거 원 (Whut)
นั่นคือสิ่งที่ฉันจะพูดออกไปด้วยความร้อนแรง (อะไร)
또 네 주위만 맴도네 “
ดังนั้นฉันถึงเอ้อระเหยไปรอบๆแค่เธอไง”
I can give you
the world
너만 내게로 온다면
ขอแค่เธอเข้ามาหาฉัน
I can give you
the world
넌 말만해. 뭐든 간에
แค่พูดมันออกมา
다 해줄 텐데 yeah
ฉันทำให้เธอได้ทุกอย่างนั่นแหละ
유난히 길던 봄부터
จากฤดูใบไม้ผลิที่ยาวนาน
코 앞에 닥친 여름까지
จนถึงฤดูร้อนที่เพิ่งเข้ามา
Thinking bout
you baby Yeah
7월의 햇볕보다뜨거운 밤
ค่ำคืนที่เร่าร้อน ยิ่งกว่าดวงอาทิตย์ในเดือน 7
모든 주말이 그렇듯
ราวกับวันหยุดทั้งหมด
또 식겠지만
บางทีมันอาจจะเย็นลง
오늘은 다를 걸 미뤄왔던
แต่วันนี้ มันแตกต่างออกไป
내 그 간의 감정들을
ความรู้สึกทั้งหมดที่ฉันผลักไปด้านหลัง
말 할거야 너에게
ฉันจะบอกเธอวันนี้
I hope We’ll be ok
전부터 기다린 UMF 티켓도 전부
ฉันผลักตั๋ว UMF ออกไป
다 밀어둔 채
นั่นเป็นสิ่งที่ฉันรอมานาน
널 만나러 가는 길 Baby
และฉันกำลังอยู่บนทางที่จะหาเธอ
가벼운 향수도 뿌리고
ฉันใส่น้ำหอมบางอย่าง
고이 모셔 놓은 조던도 꺼냈는데
ฉันใส่รองเท้าจอร์แดนราคาแพง
그 때 걸려온 너의 CALL
หลังจากนั้นก็รับโทรศัพท์จากคุณ
“나 오늘 못 나갈 것 같애”
"ฉันไม่คิดว่าฉันจะออกไปข้างนอกได้นะ"
I can give you
the world
너만 내게로 온다면
ขอแค่เธอเข้ามาหาฉัน
I can give you
the world
넌 말만해. 뭐든 간에
แค่พูดมันออกมา
다 해줄 텐데 yeah
ฉันทำให้เธอได้ทุกอย่างนั่นแหละ
유난히 길던 봄부터
จากฤดูใบไม้ผลิที่ยาวนาน
코 앞에 닥친 여름까지
จนถึงฤดูร้อนที่เพิ่งเข้ามา
Thinking bout
you baby Yeah
오가는 사람들 속
ท่ามกลางผู้คนที่กำลังมาและกำลังไป
나 혼자
ฉันมันโดดเดี่ยวสุดๆ
떠나가는 밤을 위로해
ค่ำคืนที่หายวับไปกำลังปลอบโยน
(BUT) 오늘이 아니면 안될 것 같아
(แต่ว่า) ถ้ามันไม่ใช่วันนี้ ฉันคงไม่คิดว่าฉันทำได้
너의 전화번호를 누르고
ดังนั้นฉันถึงกดหมายเลขโทรศัพท์ของเธอ
더 망설이다가
ถ้าฉันลังเลมากกว่านี้
다른 여자 곁에 널 보게 될 지 몰라 (ah ah ah)
ฉันอาจจะเห็นผู้หญิงคนอื่นยืนเคียงข้างเธอ
눈치 좀 보다가
เพราะงั้นฉันต้องระวังให้ดี
내 이야기 아닌 척 하며 슬쩍 떠볼까 (ah ah ah)
และฉันจะบอกเธอถ้ามันไม่ใช่เรื่องของฉัน
난 “몰라 몰라” 하면서
ฉันปฎิเสธมันไป คำพูดที่บอกว่าฉันไม่รู้
두 번의 계절이 너와 나의 곁을 지나갔구나
จากนั้นฤดูกาลทั้งสองก็พัดผ่านพวกเราไป
지금 이 순간도 난 네가 보고싶구 막
แม้ว่าในช่วงเวลานี้ ฉันจะคิดถึงคุณ
확실하게 해야겠어
ฉันแค่ต้องการแน่ใจ
이제 그만
ตอนนี้หยุดก่อน
사실 5월이면
ถ้าฉันพูดมันในเดือน 5
좀 급해 보일까 해서
ฉันอาจจะดูเหมือนคนใจร้อน
다음 6월이면
แต่ถ้าเป็นเดือน 6
바쁠 게 불 보듯 뻔해서
เห็นได้ชัดเลยว่าเธอต้องยุ่งแน่ๆ
그러다 여기까지 왔어
ดังนั้นฉันจึงมาไกลเพื่อสิ่งนี้
친구인 티는 다 벗었어
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่แค่เพื่อนอีกแล้ว
You already know
흠.. 그러니까 내 말은…
ดังนั้นสิ่งที่ฉันจะพูดก็คือ
You’re fine.
I’m fine.
And July.
Oh 이유는 충분하잖아 BABY
เหตุผลแค่นี้ก็พอแล้ว
You’re fine
I’m fine
And July oh (you know?)
“난 남자일 때가 더 괜찮아”
"มันคงจะดีกว่านี้ถ้าฉันเป็นผู้ชาย"
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น